Answer: I think it’s at least a “three-thought” (삼사) decision.
The Chinese character 三 (삼) means “three,” and 思 (사) means “think” or “think,” so 삼사 (三思) can be literally translated as “three (三) thoughts (思)” or “three times (三).” ) think (思), “which means” to think carefully [about something]. “
So, since the decision to marry is so important, one must give it more than just an “idea” (일사 一 思) or even a “second thought” (이사 二).
|From Dong-A’s Prime Korean-English Dictionary|